- Published on
- Published on
- Published on
A PRINCESS'S PENANCE 翻译
我的第一次翻译,请大家多多指教啦
公主的忏悔 (原作:汤姆.贾斯仃 翻译:小蓉)
在皇家气派宽敞的大厅里,女仆们行色匆匆,为即将开始的晚宴作着最后的准备。华丽的餐桌上摆满了芬
芳诱人的烤鸡以及味美多汁的各色菜肴。纽芬兰(Neufundland的英文拼写应为Newfoundland,即纽芬兰---译
者注) 的查尔斯二世国王殿下和他的新皇后----查特斯沃斯省(位于今美国加利福尼亚的北洛杉矶和圣费尔
南多谷地区,自1797年成为西班牙殖民地---译者注)的第一夫人玛格丽特.杜邦坐在主位。列席的贵宾还有国
王的兄弟----近高加斯特的菲利普王子以及他的夫人伊萨贝尔和他们的两个孩子艾瑞克和朵拉希。同时到场的
还有国王殿下的大管家哈里斯.维德爵士和他的妻子碧翠斯夫人、新皇后的哥哥罗仃顿公爵理查德及公爵夫人
埃利斯和他们的两个十来岁的孩子。
一位年轻貌美的小姐孤零零的坐在桌子末席的位子上,神色忧郁的瞅着眼前的餐碟,她就是本故事的主角
----查尔斯二世国王的女儿,年轻的莱斯丽公主殿下。二十一岁的年华,你却能从她身上嗅出成熟女人特有的
沉郁忧愁之美。不难看出,我们年轻的公主殿下似乎是无对宴席上“雍容和谐”的气氛显得局促而不安了,一
切的原因源于席间的话题被引向了她的继母所乐衷谈及的事......
菲利普王子首先向皇后殿下询问起他侄女的异乎寻常的态度。
“我的继女正在为她和一个马夫所做的轻率行为作忏悔”皇后热情而平静的的道出了她的答案。
伊萨贝尔夫人吸气道,“哦!我的天啊!真有这么严重吗?”
皇后摇着脑袋回答:“不,感谢上帝,好在他们在真正的耻辱发生之前就被制止了。”
“那么,那马夫现在怎么样呢?”罗仃顿公爵夫人埃斯丽问。
“他在庭院里接受了鞭刑,然后被送去殖民地服五年苦役。”玛格丽特皇后语气轻松的回答,“是我的命令
。”她补充道。
查尔斯国王轻笑着说:“没错,我的妻子就是这么一个严厉的人”
皇后的哥哥罗仃顿公爵理查德贪婪的盯着莱斯利公主那纤细的玉指,意味深长地说:“希望她不会对我们
的小公主下这样的命令......”
查尔斯国王大笑道:“以神为证,她几乎那样做了!不过嘛,我倒是蛮同意她的做法。不管怎么说,恐怕
这次我的小公主用尽浑身解数都别想轻松过关了。我承认,自从她妈妈死后,我的确疏于对这个丫头的管教,
我理应对今天所发生的耻辱负责!因此我委托玛格丽特来更正我错误的教育方法。”
“那么她准备怎么做呢?”罗斯顿公爵满眼淫荡的问
“目前,唯一的选择是鞭子”玛格丽特皇后严厉的说
伊萨贝尔夫人的脸上堆满了尴尬与同情,她试探的进言:“但千万不要公开执行......我是说......完
全没必要对公主进行公开的鞭打”
皇后的回复是:“当然是公开的!应该让她懂得耻辱的含义。不管怎么说,在城堡的庭院里,我们的公主
将懂得什么叫做真正的纪律。就在下个月,在她回路顿堡完成学业之前,我会采用特殊的办法根除她身上有失
淑女身份的行为举止并且教会她如何顺从。事实上,我相信,我已经在客人面前教会了公主如何谦逊有礼,对
吗,亲爱的?”
餐桌上的谈笑在怪异的沉寂中进行着,然而所有的眼睛都汇聚到莱斯利公主的身上。她那因悔恨而苍白憔
悴的双颊,在众人的注视下,逾显羞红炙热,她能做的只有低垂眼帘凝视身前餐碟的花纹。客人们殷勤的眼神
中、忙乱的举止显露出各自不同的心绪----邪欲、喜恶抑或同情。然而在座的所有人都殷切的期待沉寂的公主
抬起头,以目睹她痛苦的表情。
尽管两颊布满绯红与窘促,下唇微微颤抖,莱斯利公主的轻声却依旧如她平静的回答一样坚定:“是的,
妈妈。”
年轻的公主与其专横的继母间的细微紧张此时此刻变得显而易见。一切怨恨的根源来自于玛格丽特皇后以
及她与生俱来的德国血统。她深信自己丈夫的臣民都因她的血统而对她心怀敌意,这其中当然也包括自己的继
女。而另一方面,对于深爱着生母,并为其早逝而悲痛的莱斯利公主,一直对父皇迎娶年级相差二十岁的年轻
皇后而失望,对于这位年轻的继母,莱斯利公主则从始至终冷言相待。由此,年轻的公主与马童间的恋情已远
远超越了不计后果的爱情而被认为是一种叛逆行为。总之,莱斯利公主的命运此刻完全掌握在她怀恨在心的继
母手中了,而等待她的,将是玛格丽特皇后德国式的严厉教育。
“罗温娜,请叫辛普森小姐到宴会厅来。”皇后唤来身旁最后一个女仆
“好的,陛下”女仆屈膝行礼,应声而去
“我们该在晚宴开始前对这件令大家不悦的事做个了断”玛格丽特皇后朗声宣布道
莱斯利公主下意识的抬起头,马上又沉下去,一丝局促不安与恐惧从她美丽的前额掠过。尽管面露愁容
,身处窘境,然而她那与生俱来的高贵气质却不曾有丝毫的消逝。她那金黄轻柔的长发可爱的盘束在头顶,两